
大寶伏藏TD434གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་གི་དབང་རྒྱལ་འགོང་འདུལ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་བཀའ་གཉན་པས་བཀའ་རྒྱ་དོག་པར་བྱའོ༔ གནམ་ཆོས་གུར་མཇུག །དབང་ཆོག
13-10-1a
༄༅། །གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་གི་དབང་རྒྱལ་འགོང་འདུལ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་བཀའ་གཉན་པས་བཀའ་རྒྱ་དོག་པར་བྱའོ༔ གནམ་ཆོས་གུར་མཇུག །དབང་ཆོག
༁ྃ༔ གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་གི་དབང་རྒྱལ་འགོང་འདུལ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་བཀའ་གཉན་པས་བཀའ་རྒྱ་དོག་པར་བྱའོ༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར༔ ཐིག་བཅས་བྲིས་ལ་རྟེན་དུ་བཞག༔ རྒྱུན་བསྙེན་ལ་ནི་མེད་ཀྱང་ཆོག༔ དབང་ལ་འདབ་བརྒྱད་ཚོམ་བུའི་སྟེང་༔ བུམ་པ་མཆོད་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་བཤམ༔ མངོན་རྟོགས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་དང་༔ བུམ་གཏོར་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྨྱོ་འབོག་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ བདག་གིས་གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་ཅན༔ ཞལ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་བལྟས་ནས་རྒྱལ་འགོང་འདུལ༔ ཕྱག་བཞི་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་༔ སྡིག་པ་འཛིན་ཏེ་འོག་གཉིས་གྲི་ཁ་ཊྭཱཾ༔ སྐུ་སྨད་ཕུར་པ་དབལ་དང་ལྡན་པ་ནི༔ རྒྱལ་བསེན་སྙིང་ཁར་འབལ་མི་ཐུབ་པར་ཟུག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ དབང་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་མཚན༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལས་སྔགས་གཡས་བསྐོར༔ སྔགས་དེ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ འོད་འཕྲོས་ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་ནས༔ གུར་དྲག་དཔག་མེད་སྤྱན་དྲངས་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ ཨོཾ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ 
13-10-1b
དེ་ཡིས་གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ ཏབ་ཚེ༔ དྲག་པོ་ཕུར་མཇུག་ཅན་ལ་འདུད༔ དེ་ཡི་ལས་ཚོགས་སྨྱོ་འདུལ་ནི༔ གཅིག་པ་གཉིས་པ་གསུམ་བཞི་སྟེ༔ དང་པོ་དབྱུག་པའི་རིམ་པ་དང༔ གཉིས་པ་ཁམ་ས་གསུམ་པ་གཏོར༔ བཞི་པ་སྔགས་དམིགས་དག་ཏུ་ཤེས༔ གཅིག་པ་དབྱུག་པའི་རིམ་པ་ནི༔ སྐྱེར་པ་འམ་ནི་དྲན་བརྗེད་ལ༔ དབྱུག་པ་གྲུ་གང་ཡུ་བ་དམར༔ རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གཟུགས་སུ་བྱ༔ རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་མེ་འབར་བས༔ ཚྭ་ཚྭ་རེ་ལ་ལྕགས་སྡིག་རེ༔ ལྕགས་སྡིག་ནད་པའི་སྟེང་དུ་རུབ༔ འདྲེ་གདོན་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བར་བསམ༔ ལན་བཞི་བེ་ཅོན་བསྐྱར་ཞིང་བརྒྱབ༔ བཛྲ་པ་པ་ནན༔ བཛྲ་རཀྵ་ནན༔ ཧོ་ལམ་ནན༔ བྷ་ལ་དྷ་ལ་ནན༔ གུ་ཧེ་ཏི་ལ་ནན༔ བཛྲ་དྷ་དྷི་ནན༔ ཏི་ལ་ཏི་ལ་ནན༔ བཛྲ་ཧ་ལ་ཕྱུང་རཀྵ་རཀྵ༔ སི་ཏ་འུ་སུ་ནན༔ རཱ་ཙ་ཨ་མུ་ཀ༔ ཙིཏྟ་རྦད༔ མཱཾ་ས་རྦད༔ རཀྟ་རྦད་རྦད༔ ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་རྦད་རྦད༔ གོ་རོ་ཙ་ན་རྦད་རྦད༔ བ་སུ་ཏ་རྦད་རྦད༔ ཙིཏྟ་ཕྱུངས་ཙིཏྟ་གཏུབས༔

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD434，古尔扎普尔究（名称）之灌顶，降伏鬼王非常严厉，故需严格保密！南乔（名称）古尔究，灌顶仪轨。
古尔扎普尔究（名称）之灌顶，降伏鬼王非常严厉，故需严格保密！南乔（名称）古尔究，灌顶仪轨。
༁ྃ༔ 古尔扎普尔究（名称）之灌顶，降伏鬼王非常严厉，故需严格保密！那摩咕噜（皈敬上师）！古尔扎普尔究之修法：坛城朵玛（供品）按图绘制，有线者绘制后作为所依。常修则无亦可。灌顶时，于八瓣莲花座之上，如常摆设宝瓶、供品和朵玛。以一个明观（观想）生起自前，以及宝瓶和朵玛，瞬间忆念圆满。之后，如此观想：皈依三根本之诸神！为调伏一切众生的疯狂和附体，我将修持古尔扎普尔究。从空性中生起古尔扎普尔究，四面面向四方，降伏鬼王。四手中，前两手持金刚杵和罪业，下两手持钺刀和卡杖嘎。下半身为普巴（金刚橛），具有威力，扎于鬼王的命脉，无法拔出。嗡啊吽（藏文，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：身语意）迎请智慧尊，灌顶诸神赐予灌顶，赐予本尊之名。于其心间，吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字生起咒语右旋，咒语猛烈旋转，将会成就。放光，从铜色吉祥山，迎请无量古尔扎，融入（自身）。嗡 阿哲 涅哲 拿摩 巴嘎瓦得 班杂 几里 几拉亚 吽 啪!
由此成就古尔扎普尔究。萨玛雅（誓言）！嘉嘉嘉（手印）！卡唐（手印）！古雅（秘密）！达布策（封印）！敬礼忿怒普巴究！其事业法，调伏疯狂：一、二、三、四，第一为木杖之次第，第二为康萨（法器），第三为朵玛，第四为咒语观想，需善知晓。第一，木杖之次第：以刺柏或念忘木，取一肘长木杖，手柄为红色，制成金刚橛之形。从金刚橛中火焰燃烧，于‘擦擦’声中，每一声放出一个铁蝎子，铁蝎子聚集于病人身上，观想妖魔鬼怪吸食其心血。重复四次，挥舞木杖击打。班杂 啪啪 难！班杂  Raksha 难！ 霍朗 难！ 巴拉 达拉 难！ 咕嘿 提拉 难！ 班杂 达地 难！ 提拉 提拉 难！ 班杂 哈拉 琼 Raksha Raksha！ 斯达 乌苏 难！ 惹杂 阿木嘎！ 泽达 惹巴！ 芒萨 惹巴！ 惹达 惹巴 惹巴！ 金尼 惹提 惹巴 惹巴！ 郭若 杂那 惹巴 惹巴！ 巴苏 达 惹巴 惹巴！ 泽达 琼 泽达 杜。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD434, the empowerment of Gurdrak Purther Jug (name), subduing the demon king is extremely strict, so it must be strictly kept secret! Namcho (name) Gurther Jug, empowerment ritual.
The empowerment of Gurdrak Purther Jug (name), subduing the demon king is extremely strict, so it must be strictly kept secret! Namcho (name) Gurther Jug, empowerment ritual.
༁ྃ༔ The empowerment of Gurdrak Purther Jug (name), subduing the demon king is extremely strict, so it must be strictly kept secret! Namo Guru (Homage to the Guru)! The practice of Gurdrak Purther Jug: The mandala Torma (offering) is drawn according to the diagram, and those with lines are drawn and used as support. It is okay to not have it for regular practice. During empowerment, on top of the eight-petaled lotus seat, arrange the vase, offerings, and Torma as usual. With one visualization, generate oneself and the front, as well as the vase and Torma, instantly remembering completion. After that, visualize as follows: Take refuge in the deities of the Three Roots! In order to subdue the madness and possession of all sentient beings, I will practice Gurdrak Purther Jug. From emptiness arises Gurdrak Purther Jug, with four faces facing the four directions, subduing the demon king. In the four hands, the first two hold the vajra and sins, the lower two hold the curved knife and khatvanga. The lower body is a phurba (vajra dagger), with power, piercing the demon king's life force, unable to be pulled out. Om Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: body, speech, and mind) invite the wisdom being, the empowering deities bestow empowerment, bestow the name of the yidam. In its heart, from the Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) syllable arises the mantra rotating to the right, the mantra rotates fiercely, it will be accomplished. Radiate light, from the Copper-Colored Auspicious Mountain, invite immeasurable Gurdrak, dissolve (into oneself). Om Artzig Nirtzig Namo Bhagawate Vajra Kili Kilaya Hum Phet!
Thereby accomplish Gurdrak Purther Jug. Samaya (vow)! Gya Gya Gya (mudra)! Khatam (mudra)! Guhya (secret)! Dabtse (seal)! Homage to the wrathful Phurba Jug! Its activity, subduing madness: one, two, three, four, the first is the order of the wooden staff, the second is Khamsa (ritual object), the third is Torma, the fourth is mantra visualization, which must be well known. First, the order of the wooden staff: Take a cubit-long wooden staff from juniper or oblivion wood, the handle is red, made in the shape of a vajra dagger. From the vajra dagger, flames burn, with a 'tsa tsa' sound, each sound releases an iron scorpion, the iron scorpions gather on the patient's body, visualize demons and ghosts sucking their heart blood. Repeat four times, waving the wooden staff and striking. Vajra Papa Nan! Vajra Raksha Nan! Holam Nan! Bhala Dhala Nan! Guhe Tila Nan! Vajra Dhadhi Nan! Tila Tila Nan! Vajra Hala Chung Raksha Raksha! Sita Usu Nan! Ratsa Amuka! Tsitta Rbad! Mamsa Rbad! Rakta Rbad Rbad! Kimni Riti Rbad Rbad! Goro Tsana Rbad Rbad! Basu Ta Rbad Rbad! Tsitta Chung Tsitta Tub.

--------------------------------------------------------------------------------

 ཨི་ཏྲི་ལ་པི་དྷི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཉིས་པ་ཁམ་ས་བྱ་བ་ནི༔ མ་ཙ་ཏྲི་གསུམ་ཤོག་དྲིལ་གསུམ༔ ཁམ་ས་རིལ་བུ་གསུམ་དུ་བྱ༔ བདེན་བདར་རབ་ཏུ་བྱས་ནས་ནི༔ ནས་ཀྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྱ༔ དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རིལ་བུ་གཏོར༔ དཀྱིལ་དུ་གང་བབ་གདོན་པ་སྟེ༔ མ་བབ་ན་ནི་ལན་གསུམ་བསྐྱར༔ མ་ནི་བསེན་མོ་ཙ་རྒྱལ་པོ༔ ཏྲི་ནི་རྒྱལ་འགོང་ཞིབ་ཕྲན་ཡིན༔ གང་གདོན་བརྟག་ལ་ཟ་
13-10-2a
ཡིག་ཟ༔ ་རྒྱལ་གོང་ཞིབ་ཕྲན་སྲུང་བ། བསེན་མོའི་ཟ་ཡིག་རྒྱལ་པོའི་ཟ་ཡིག་གསུམ་པ་གཏོར་མའི་བཅོས་ཀ་ནི༔ རེ་རེ་ཧཱུྃ་དང་སྡིག་པ་རེ༔ མངོན་རྟོགས་ལྟར་གྱི་གུར་དྲག་རེ༔ གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོས་མི་ཚུགས་བྱས༔ ཆ་རེ་ཆ་རེ་ནམ་འཛོམ་བྱ༔ བཞི་པ་སྔགས་དམིགས་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རང་ཉིད་གུ་རུ་དྲག་པོར་བསམ༔ རང་གི་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་ལས༔ རང་འདྲའི་གུ་རུ་དྲག་པོ་རེ༔ གདོན་བགེགས་རྒྱལ་བསེན་མི་ཚུགས་བསམ༔ གཟུགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གུར་དྲག་བསམ༔ སྒྲ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དྲག་སྔགས་བསམ༔ གནོད་བྱེད་རྒྱལ་བསེན་མི་ཚུགས་བསམ༔ བཛྲ་མྲྀ་ཏ༔ བཛྲ་སུ་མྲྀ་ཏ༔ བཛྲ་ཧོ་ར་མྲྀ་ཏ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ་མྲྀ་ཏ༔ བཛྲ་རཀྴ་མྲྀ་ཏ༔ བཛྲ་མ་མྲྀ་ཏ༔ བཛྲ་ཀྵ་མྲྀ་ཏ༔ བཛྲ་ཡཾ་མྲྀ་ཏ༔ བཛྲ་དྷི་མྲྀ་ཏ༔ བཛྲ་མྲྀ་ཏ་མྲྀ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ མ་ཏ་ཀ་ལ་ཧཱུྃ་རུ༔ངྷུ་དྷ་དྷི༔ཀྵི་ཀྲུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧོ༔ འདི་སྔགས་ནས་མི་ལ་བསྐུར་ཀྱང་རུང་ངོ༔ ༈ དེ་ནས་ལྕགས་སྡིག་མངོན་རྟོགས་ནི༔ རང་ཉིད་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པ་ནི༔ མགོ་དགུ་རྭ་ནི་བཅོ་བརྒྱད་པ༔ ལུས་པོ་གཉེར་མས་གང་བ་ལ༔ གཉེར་མ་རེ་ལ་ཞལ་སྤྱན་རེ༔ ལུས་ལ་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ ཨོཾ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་དེ་ཡིས་ལྕགས་སྡིག་འགྲུབ༔ 
13-10-2b
ཡང་དམིགས་པ་ནི༔ རང་ཉིད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་མགོ་དགུ་པ་རྭ་བཅོ་བརྒྱད་མགོ་དགུ་གཉེར་མའི་གྲངས་ཅན་གྱི་ཞལ་དུ་བསྒོམ༔ དེའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས༔ འོད་ཟེར་དེ་ཐམས་ཅད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གྱུར་ནས་དམིགས་བྱ་གང་ཡིན་བཀུག་ཟོས་བསྒྲལ་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམ༔ དེ་འདྲ་མང་དུ་བྱ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ན༔ རང་ཉིད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པའི་ཐུགས་ཀར་རཾ་ནག་པོ༔ རཾ་གྱི་ནང་དུ་ཐིག་ལེ་ནག་པོའི་ནང་དུ་བསྲུང་བྱ་གང་ཡིན་པ་རྣམས་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པར་གྱུར་ནས་ཡོད་པར་བསྒོམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཱ་ཙ་ཙིཏྟ་སྲོག་དུང་དུང་རུ་རུ་བྷ་ཤ་ཧཱུྃ༔ དེའི་གཤམ་དུ་བཏགས་པའི་གཅོད་པ་ཟླ་བའི་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཙནྡྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ གཅོད་པ་སྤུ་འདྲེའི་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ་ཨེ་ནི་མ་ཏུ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ལྦ་བ་དགུ་བརྩེགས་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ཕཊཿཤ་ཀེ་རུ་བྷུ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ དཀོར་བདག་ཀུན་གྱི་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་འབིར་ཝ་ཧ་ཡུ་ཏི་རཀྵ་རཀྵ་

【现代汉语翻译】
伊智拉贝迪德 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。
第二，关于康萨的修法：
取三份 '玛匝智'，做成三个纸卷；
将康萨做成三个丸子；
以真实之语，充分地加持；
用青稞制作八瓣莲花；
将丸子撒在莲花上；
若有任何邪魔附着于中心；
若没有，则重复三次；
'玛' 代表女鬼，'匝' 代表国王；
'智' 代表鬼王和微细的邪魔；
观察是何种邪魔，并食用
ཟ་ཡིག་ཟ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；守护鬼王和微细邪魔。
女鬼的ཟ་ཡིག་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)，国王的ཟ་ཡིག་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。
第三，朵玛的制作方法：
每一个都伴随着 '吽' 和罪业；
每一个都伴随着如现观般的猛厉帐幕；
使作祟的鬼神无法侵入；
每一份，每一份，都要使其圆满；
第四，观想和咒语如下：
观想自己是猛厉的金刚上师；
从自身火焰的火花中；
生起与自己一样的猛厉金刚上师；
观想邪魔鬼怪和国王都无法侵入；
观想一切形相皆为猛厉帐幕；
观想一切声音皆为猛厉咒语；
观想作祟的国王和女鬼都无法侵入；
班杂 姆利达 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；班杂 苏姆利达 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；班杂 霍拉 姆利达 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；班杂 吽 姆利达 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；班杂 惹叉 姆利达 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；班杂 玛 姆利达 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；班杂 恰 姆利达 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；班杂 扬 姆利达 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；班杂 德 姆利达 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；班杂 姆利达 姆利达 耶 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；萨玛雅！
嘉 嘉 嘉！
卡汤 固雅！
玛达 卡拉 吽 汝！
度 达 德！
克 仲 玛拉雅 霍！
此咒即使传给普通人也可以。
然后是铁蝎的现观：
观想自己是天铁蝎子：
九个头，十八只角；
身体布满皱纹；
每个皱纹都有一张脸和眼睛；
身体散发着火焰的火花；
念诵 '嗡 惹叉 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)'，以此成就铁蝎。
另一种观想是：
观想自己是天铁蝎子，九个头，十八只角，九个头对应着皱纹的数量；
从它的身体发出无量的黑色光芒；
观想所有的光芒都变成无量的天铁蝎子，然后将观想的目标勾召、吞噬、消灭，化为灰尘；
多做这样的观想；
观想守护轮：
观想自己是天铁蝎子，在心间有一个黑色的 惹姆 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)；
在 惹姆 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 中有一个黑色的明点，明点中所有需要守护的对象都变成了铁蝎；
嗡 班杂 嘉那 惹匝 匝智达 索 顿顿 汝汝 巴夏 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！
下面是与此相关的断法月咒：
嗡 哈萨 嘎巴 赞扎 惹叉 惹叉 炯 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！
断法食肉鬼咒：
嗡 佩朗 吽 诶尼 玛度 惹叉 惹叉 炯 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！
九层气泡咒：
嗡 啪 舍给 汝布 惹叉 惹叉 炯 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！
所有财神的咒语：
嗡 玛尼 贝瓦 哈玉迪 惹叉 惹叉 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！

【English Translation】
Itri la pi dhi te svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning).
Second, regarding the practice of Khamsa:
Take three portions of 'Ma Tsa Tri', and make three paper rolls;
Make the Khamsa into three balls;
With words of truth, fully bless them;
Make an eight-petaled lotus out of barley;
Scatter the balls on the lotus;
If any demon is attached to the center;
If not, repeat three times;
'Ma' represents a female ghost, 'Tsa' represents a king;
'Tri' represents a ghost king and subtle demons;
Observe what kind of demon it is, and consume
ཟ་ཡིག་ཟ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); protect the ghost king and subtle demons.
The ཟ་ཡིག་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) of the female ghost, the ཟ་ཡིག་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) of the king.
Third, the method of making the Torma:
Each one accompanied by 'Hum' and sin;
Each one accompanied by a fierce tent like the Abhisamaya;
Make it impossible for the harming spirits to enter;
Each portion, each portion, must be made complete;
Fourth, the visualization and mantra are as follows:
Visualize yourself as a fierce Vajra Guru;
From the sparks of the fire of your own body;
Generate a fierce Vajra Guru like yourself;
Visualize that demons, obstacles, and the king cannot enter;
Visualize all forms as fierce tents;
Visualize all sounds as fierce mantras;
Visualize that the harming king and female ghost cannot enter;
Vajra Mrida (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Vajra Sumrida (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Vajra Hora Mrida (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Vajra Hum Mrida (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Vajra Raksha Mrida (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Vajra Ma Mrida (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Vajra Ksha Mrida (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Vajra Yam Mrida (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Vajra Dhi Mrida (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Vajra Mrida Mrida Ye Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning); Samaya!
Gya Gya Gya!
Katham Guhya!
Mata Kala Hum Ru!
Dhu Dha Dhi!
Kshi Krum Maraya Ho!
This mantra can even be transmitted to ordinary people.
Then there is the Abhisamaya of the Iron Scorpion:
Visualize yourself as a sky iron scorpion:
Nine heads, eighteen horns;
The body is covered with wrinkles;
Each wrinkle has a face and eyes;
The body emits sparks of fire;
Recite 'Om Raksha Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)', thereby accomplishing the Iron Scorpion.
Another visualization is:
Visualize yourself as a sky iron scorpion, nine heads, eighteen horns, the nine heads corresponding to the number of wrinkles;
From its body emanate immeasurable black rays of light;
Visualize all the rays of light transforming into immeasurable sky iron scorpions, then summoning, devouring, and annihilating the object of visualization, reducing it to dust;
Do many such visualizations;
Visualize the protection wheel:
Visualize yourself as a sky iron scorpion, in the heart a black Ram (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning);
In the Ram (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) there is a black bindu, in the bindu all the objects to be protected have transformed into iron scorpions;
Om Vajra Jnana Ratsa Tsitta Sok Dung Dung Ruru Bhasha Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)!
Below that is the Chod mantra associated with it, the Moon Mantra:
Om Hasa Garbha Tsandra Raksha Raksha Bhrum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)!
Chod Flesh-Eating Demon Mantra:
Om Pelam Hum Eni Matu Raksha Raksha Bhrum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)!
Nine-Layered Bubble Mantra:
Om Phet Sheke Rubhu Raksha Raksha Bhrum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)!
The mantra of all wealth deities:
Om Mani Birwa Hayuti Raksha Raksha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)!

--------------------------------------------------------------------------------

ཧཱུྃ༔ ཤི་འདྲེ་མོ་དང་གསོན་འདྲེ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་རཱ་ཙ་རཱ་ཙ་ཅོ་ཨ་ལུ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་བྱ་ལོ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་བཅོ་ལྔའི་ནུབ་དྲག་པོ་ཕུར་མཇུག་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ༔ ༔




【现代汉语翻译】
吽！所有已死的女鬼和活着的的女鬼的咒语是：嗡 嘉纳 啦匝 啦匝 卓 阿鲁  Raksha Raksha 吽！这是化身米久多杰（藏文：སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།，含义：不变金刚）十三岁时，在鸡年神变月十五的晚上，由猛烈的普巴金刚（藏文：ཕུར་མཇུག་，含义：金刚橛的末端）亲自宣说的。
其中种子字为 吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
咒语为 嗡 嘉纳 啦匝 啦匝 卓 阿鲁 Raksha Raksha 吽 （藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་རཱ་ཙ་རཱ་ཙ་ཅོ་ཨ་ལུ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文罗马拟音：oṃ jñāna rāca rāca co alu rakṣa rakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，智慧，国王，国王，卓，阿鲁，保护，保护，吽）

【English Translation】
Hūṃ! The mantra for all dead female ghosts and living female ghosts is: Oṃ Jñāna Rāca Rāca Co Alu Rakṣa Rakṣa Hūṃ! This was personally spoken by the incarnation Migyur Dorje (Tibetan: སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།, meaning: Immutable Vajra) at the age of thirteen, on the night of the fifteenth of the Miracle Month in the Year of the Rooster, by the fierce Phurba (Tibetan: ཕུར་མཇུག་, meaning: the end of the vajra dagger).
The seed syllable is Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Devanagari: हूँ，IAST: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ)
The mantra is Oṃ Jñāna Rāca Rāca Co Alu Rakṣa Rakṣa Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་རཱ་ཙ་རཱ་ཙ་ཅོ་ཨ་ལུ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，IAST: oṃ jñāna rāca rāca co alu rakṣa rakṣa hūṃ, Literal meaning: Om, wisdom, king, king, Tro, Alu, protect, protect, Hum)

--------------------------------------------------------------------------------

